top of page

自由の哲学-1918年新版への前書き

VORREDE ZUR NEUAUSGABE 1918 


 私は高橋巌先生訳の『自由の哲学』を既に6回は読んだと思いますが、依然として「分かった!」という感じになりません。しかし、この本が私にとって(そして皆さんにとっても)とても重要な本だという感じはずっとしています。そして、その内容を真に理解することが自分の人生にとってとても大事なことだと確信しています。


 そのためには、原文に立ち返ってシュタイナーが何を言っているのかを確かめる必要があると考えました。そのためには、シュタイナーの原文を読むことが必要ですが、私のドイツ語はすっかりさびついてしまっていたので、あらためて勉強しなおす必要がありました。


 そこで2年ほど前から林フーゼル美佳子先生のもとで再度ドイツ語を学び始めました。その一環として、ルドルフ・シュタイナーの『自由の哲学』を原文で読む読書会を設けていただきました。最初の読書会日付は2022年11月6日となっています。このブログはその時書いたメモの他に、高橋巌先生と森章吾さんの訳も参考にしながら、私なりに原文をどう理解したかを書いていこうと思っています。


 まず本の題名ですが 「自由の哲学」(Die Philosophie der Freiheit)となっていて、副題として「ある現代的世界観の根本的特徴」(Grundzüge einer modernen Weltanschauung)「自然科学の方法による魂的観察結果1894 」(Seelische Beobachtungsresultate nach naturwissenschaftlicher Methode 1984)となっています。


 その第1回として、今日は『1918年版の序文』(VORREDE ZUR NEUAUSGABE 1918)から始めたいと思います。


 シュタイナーはまず本書で取り扱われるべき「人間の魂に関する2つの根本的な問い」(Zwei Wurzelfragen des menschlichen Seelenlebens)があると言っています。


 まず第一の根本的な問いは「人間本性を~だとみる可能性がありうるかどうか?」(ob es eine Möglichkeit gibt, die menschliche Wesenheit so anzuschauen)ということです。どういう可能性かというと「こうした見方が自身を、経験やあるいは知識を通して人間に近づいて来る他の全てのことの支えであると証明している、という可能性。」(dass diese Anschauung sich als Stütze erweist für alles andere, was durch Erleben oder Wissenschaft an den Menschen herankommt)です。


 つまり第一の問とは「あらゆる面で私たちを支えてくれるようなものの見方が存在するのだろうか?」ということでしょうか。一体それは何でしょう。ただし「それは人間が自分では支えることができないだろうという、感覚を持っている。」(wovon er aber die Empfindung hat, es könne sich nicht selber stützen.)と述べています。


 第二の問は「意志する存在としての人間は自身に自由を帰属させることが許されるか?」(Darf sich der Mensch als wollendes Wesen die Freiheit zuschreiben)あるいは「この自由は人間に生じている単なる幻想なのであろうか?なぜなら、人間は、自然現象と同じように彼の意志がそこにかかっている必然の糸を見通していないからなのか。」(ist diese Freiheit eine bloße Illusion, die in ihm entsteht weil er die Fäden der Notwendigkeit nicht durchschaut, an denen sein Wollen ebenso hängt wie ein Naturgeschehen?)ということです。


 簡単に言えば、「人間に自由はあるのか?」ということでしょうか。これが第2の問いです。


 そして「その問は全く当然のこととして魂をある特定の状態に導いて行く。」(Sie tritt ganz naturgemäß in einer bestimmten Verfassung der Seele vor diese hin.)としています。ただし「もし魂が意志の自由あるいは必然という2つの可能性を前に、可能な限り真剣な問題意識を持って臨めば、魂に本来あるべき何かが欠けている、と感じられるだろう。」(Und man kann fühlen, es ginge der Seele etwas ab von dem, was sie sein soll, wenn sie nicht vor die zwei Möglichkeiten: Freiheit oder Notwendigkeit des Wollens, einmal mit einem möglichst großen Frageernst sich gestellt sähe.)とも述べています。


 シュタイナーは上の2つの問は相互に関連しており、「この本においては、人が第二の問を通して体験しなければならない魂の体験が、人が第一の問に対してどのような視点を持つことができるか、ということにかかっていることが示されるだろう。」(In dieser Schrift soll gezeigt werden, dass die Seelenerlebnisse, welche der Mensch durch die zweite Frage erfahren muss, davon abhängen, welchen Gesichtspunkt er gegenüber der ersten einzunehmen vermag.)と述べています。


 結論として、本書においては「人間の本質についてのある見方、それは他の認識を支えることができる認識、が存在するということを証明する試みがなされるであろう。」(Der Versuch wird gemacht, nachzuweisen, dass es eine Anschauung über die menschliche Wesenheit gibt, welche die übrige Erkenntnis stützen kann;)とした上で、「もしも、自由な意志がそこで自らを展開していくことのできる魂の領域さえ見つかれば、意志の自由という理念に対する完全な正当性がこの見方によって獲得されるであろうことが示唆される」(und der weitere, darauf hinzudeuten, dass mit dieser Anschauung für die Idee der Freiheit des Willens eine volle Berechtigung gewonnen wird, wenn nur erst das Seelengebiet gefunden ist, auf dem das freie Wollen sich entfalten kann.) としています。


 さらに「これらの問が自分を発展させる、そうした魂の領域を一旦発見した人は、この領域を実際に見ることで獲得したものによって、謎に満ちた人生の広がりや深みを歩き回る時に、彼がこの2つの人生の謎のために必要とするものを与え、彼を歩き回る欲求や運命に導く」(Wer das Seelengebiet einmal gefunden hat, auf dem sich diese Fragen entwickeln, dem gibt eben die wirkliche Anschauung dieses Gebietes dasjenige, was er für diese beiden Lebensrätsel braucht, um mit dem Errungenen das rätselvolle Leben weiter in die Breiten und in die Tiefen zu wandeln, in die ihn zu wandeln Bedürfnis und Schicksal veranlassen)としています。


 その認識は「独自の生き方とその生き方への親和性を通して、完全に人間的な魂的生活により、その根拠と有効性を証明しているようにみえる」(Eine Erkenntnis, die durch ihr Eigenleben und durch die Verwandtschaft dieses Eigenlebens mit dem ganzen menschlichen Seelenleben ihre Berechtigung und Geltung erweist, scheint damit aufgezeigt zu sein.)認識です。


 提出された2つの問は「あらゆる認識の基礎となるようなこの2つの問題についての囚われのない観察は、人間は真の精神世界を生きているという世界観につながっていくことを証明する」(Es ist dies: nachzuweisen, wie eine unbefangene Betrachtung, die sich bloß über die beiden gekennzeichneten für alles Erkennen grundlegenden Fragen erstreckt, zu der Anschauung führt, dass der Mensch in einer wahrhaftigen Geistwelt drinnen lebt.)ものとされています。

 
 
 

最新記事

すべて表示
「全ての知識の目的」ー 自由の哲学 初版第1章

この「全ての知識の目的」(Die Ziele alles Wissens)という部分は初版の第1章だった部分ですが、『自由の哲学』の1918年新版では省略されていて、その後半部分だけが付録2として最後に加えられています。高橋先生の訳本ではその省略された部分の全体を再録して全...

 
 
 

Commentaires


ご訪問、ありがとうございます!

新しい投稿をお届けします。

ありがとうございます

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest
bottom of page